Ana səhifə

Mpsi1 points de grammaire révisés


Yüklə 62.55 Kb.
tarix10.05.2016
ölçüsü62.55 Kb.
MPSI1 POINTS de GRAMMAIRE révisés - Thème n°5 (October 20th 2011)

1- Cette voiture est deux fois plus lourde que la tienne. Pas étonnant qu’elle consomme deux fois plus.

This car car is twice as heavy as yours. No wonder it uses twice as much petrol / it is twice as heavy on petrol.

Voir thème n°3 phrase n°5

2- Cette banque n’a pas encore fait faillite, mais selon des rumeurs ses investissements l’ont fragilisée.

This bank has not gone bankrupt yet, but according to rumours it has been made vulnerable by its investments / but it is rumoured that it has been made vulnerable by its investments / but rumour has it that its investments have weakened it.



  • Traduction de « ne pas … encore » = (not… yet »)

  • Emploi du present perfect pour effectuer un bilan / exprimer les conséquences présentes d’une action passée.

3- Un de nos amis a vendu toutes ses actions il y a trois jours.

A friend of ours sold all his shares three days ago

  • Traduction de l’expression « un de mes, (…tes, ses, nos, vos, leurs) » :

= « A …. of mine, yours, his, hers, ours, yours , theirs » ou bien « One of my…. »

  • Situer une action dans le passé avec verbe au prétérit simple + ago ( = il y a) en fin de phrase

Ex : How long ago did they get married ? – They got married five years ago.

4- Les citoyens américains manifestent depuis deux semaines dans la plupart des grandes villes.

American citizens have been demonstrating in most big cities for two weeks.

Voir thème n°1, phrase n°5 + thème n°3, phrase n°2 (b)

5- Je me rappelle avoir assisté à des scènes semblables au milieu des années 80.

I remember seeing similar scenes in the mid 80s (eighties)

Voir thème n°4, phrase n°7

6- Tu devrais apprendre quelques rudiments de russe. Il faudra que tu te fasses comprendre.



You should learn some basic Russian. You will have to make yourself understood.

  • Expression de l’obligation : Voir thème n°1 , phrase n°10

  • Noter l’emploi du participe passé (« understood ») au lieu de l’infinitif français.

7- Vous pouvez compter sur nous. Nous vous soutiendrons quoi qu’il advienne.

You can rely on us / count on us. We will support you whatever happens.

  • Traduction de l’expression française : «Quoi que ce soit » (= whatever it is) , « Qui que ce soit » (Whoever he may be »), « Où que vous soyez » ( = Wherever you may be »), « A quel moment que ce soit » ( = Whenever it may be)…

  • [Come what may = Advienne que pourra]



  • Pronom interrogatif + suffixe –ever

Whatever you buy from this shop will be expensive but top quality.

Whoever gave you this piece of advice was crazy.

Wherever you they hide the drug, our dog will find it.

Whenever you come to London, just drop in.

However you do it, do it fast !

8- Elle doit avoir une trentaine d’années. Elle est née à la fin des années des années 70 ou au début des années 80.



She must be twenty or so/ She must be about twenty. She was born in the late 70s or in the early 80s.

  • Traduction de « environ »

  • Prétérit pour dire à quel moment du passé une action a eu lieu.

9- Nous renflouerons cette banque une fois qu’ elle se sera engagée à ne plus se livrer à des pratiques risquées.

We will bail out this bank once it has committed itself to no longer indulging in high-risk practices.

  • Temps dans la subordonnée de temps dans une phrase à sens futur.

Voir thème n°2, phrase n°2 + thème n°3, phrase n°8

Vocabulaire : to commit onself to doig sth = s’engager à faire qch

10- Nous attendons avec impatience de tous vous revoir.



We are looking forward to seeing you all again

  • Forme –ing après une préposition : Thank you for coming ! / Could you please lock the door before going to bed ? / He was blamed for making a derogatory comment on his colleague…

  • + Revoir la liste des expressions suivies de la forme –ing (Thème n°1, phrase n°7)



  • I can’t help + V-ing = je ne peux pas m’empêcher de

  • I can’t stand / I can’t bear + V-ing = je ne supporte pas de…

  • It is (not) worth + V-ing = cela (ne) vaut (pas) la peine de

  • It is no use + V-ing = cela ne sert à rien de …

  • I don’t mind + V-ing = cela ne me dérange pas de…

MPSI1- POINTS de GRAMMAIRE révisés - Thème n°6 November 3rd

  1. Les infirmières s’occupent des patients toute la journée.

The nurses look after patients all day long

Présent simple pour exprimer une action habituelle, une généralité.

Ne pas confondre « all day long / all night long » (toute la journée / toute la nuit) et « every day / every night » (tous les jours / toutes les nuits)

  1. Elle est mariée depuis cinq ans. Son beau-père est avocat.

She has been married for five years. Her father-in-law is a lawyer.

Article indéfini « a(n) » devant un nom de métier.

Revoir l’expression de la durée avec le present perfect : thème n°1, phrase n°5 + thème n°3, phrase n°2.

  1. Plus il gagne d’argent, moins il en dépense.

The more money he earns, the less he spends.

Traduction de « Plus / Moins….., plus / moins … »

Voir thème n°2, phrase n°9

  1. Pourquoi ne pas essayer maintenant ?

Why not try now ?

Comment formuler une suggestion.

Why not + BV ? = Pourquoi ne pas… ?

Autres possibilités : What about contacting another supplier?

Shall I /we contact another supplier?

  1. Je m’attendais à ce que moins de gens viennent.

I expected fewer people to turn up / I didn’t expect so many people to come.

Structure infinitive avec des verbes exprimer la volonté ou l’attente

Voir thème n°1, phrase n°9 + Thème n°3, phrase n°2

  1. Il a raté le bus alors il a dû aller à pied à la gare.

He missed the bus. So he had to walk to the station

Expression de l’obligation au passé

Voir thème n°1, phrase n°10

  1. Veux-tu que je ferme la fenêtre ? – Non, laisse-la ouverte.

Do you want me to close the window ? No, leave it open.

Structure infinitive avec des verbes exprimer la volonté ou l’attente

Voir thème n°1, phrase n°9 + Thème n°3, phrase n°2 + Thème n°6, phrase 5

  1. Nous n’aurions pas dû compter sur lui.

We shouldn’t have relied on him.

Modal « SHOULD (not) » pour exprimer un regret ou un reproche.

Forme verbale avec un auxiliaire modal dont la notion qu’il exprime concerne une action passée.

MODAL + have + participe passé

Voir thème n°1 , phrase n°2

  1. J’avais trop chaud avec ce manteau donc je l’ai enlevé.

I was too warm with this coat ; so I took it off.

Emploi fréquent de « be » au lieu de « avoir » en français : «  be hungry, thirsty », «  be twenty years old », « be the same age » …

Traduction de « trop » = « Too » + adjectif / verbe + « too much »

Traduction de « trop de » = « too much » + nom singulier indénombrable / « too many » + nom pluriel dénombrable.

  1. Ils se sont fait construire une maison en Indonésie.

They had (or have had selon le contexte) a house built in Indonesia.

Traduction de « faire faire »

Voir thème n°1, phrase n°4 + Thème n°3, phrase n°6

_________________________________________________________

MPSI1 Translation n°7 for November 17th

See rules below

1- Cela fait des mois que les habitants manifestent contre le projet d’exploitation de gaz de schiste.



The inhabitants have been demonstrating against the shale gas exploitation project for months.

It is months since they began to demonstrate / started demonstrating

2- S’il avait refusé de louer ses terres à la société énergétique, l’eau n’aurait pas été contaminée.



If he had refused to lease his land to the energy firm, the water wouldn’t have been contaminated.

3- Le porte-parole de la société a affirmé qu’une étude serait menée dès que les données seraient disponibles.



The spokesman for the company / the company’s spokesman claimed that a study (survey) would be carried out as soon as the data was available.

He said : « A survey will be carried out as soon as the data is available »



He said that a survey would be carried out as soon as the data was available.

4- Quels que soient les conclusions de cette étude, la plupart des habitants continueront à manifester.



Whatever the conclusions of the survey (are) / Whatever the outcome is, most of the inhabitants will continue to demonstrate (go on demonstrating)

5- Le bétail de cet agriculteur a péri en moins de deux jours. Les vaches ont dû être empoisonnées par l’eau.



This farmer’s cattle died in less than (within) two days. The cows must have been poisoned by the water.

6- Laisse-moi te donner un bon conseil. Aussi alléchante soit-elle, tu devrais refuser cette proposition !



Let me give you a good piece of advice. Attractive (Appealing/ Tempting..) as it may be, you should refuse (turn down / reject)) this offer.

A tip = a piece of advice

A tip (= at a restaurant) is the money you leave for the waiter / the waitress if you would like to reward him/her for his/her kindness. You may leave a few cents (if you are stingy), or a few euros.

In the US you are expected to leave at least a 10% tip.

7- La plupart des habitants dont les propriétés ont été contaminées regrettent d’avoir accepté cette offre.



Most of the inhabitants whose properties have been contaminated regret having accepted this offer.

Most of the inhabitants whose properties have been contaminated wish they hadn’t accepted

SOUHAIT = I wish I had more spare time !

REGRET = I wish I had been to bed earlier last night.

8- Est-ce que cela vous dirait de faire examiner votre eau par un expert indépendant ? Ou bien préféreriez-vous vous empoisonner sans réagir ?



Would you like to have your water checked by an independent expert ? Or would you rather poison yourself without reacting ?

Would you be interested in having … 

9- Je remplissais un seau avec l’eau du puits, quand je me rendis soudain compte qu’elle était pétillante !



I was filling a bucket with water from the well when I realised it was sparkling / fizzy.

10- Que cela vous plaise ou non, il faut bien reconnaître que votre propriété a perdu plus de la moitié de sa valeur.



Whether you like it or not, it must be admitted that your property has lost more than half its value.

MPSI1 - POINTS de GRAMMAIRE révisés Thème n°7 November 17th



  1. Cela fait des années que l’aide aux pays en voie de développement est à l’ordre du jour.

Aid to developing countries has been on the agenda for years now.

Expression de la durée avec le present perfect  et trraduction de « depuis »

Voir thème n°1, phrase n°5 + thème n°3, phrase n°2.

  1. S’il avait respecté la loi, le fondateur de la société n’aurait pas eu à démissionner.

If he had abided by the law, the founder of this company would not have had to resign.

Had he abided by the law, ….

Expression de l’irréel du passé avec le plu-perfect dans la subordonnée introduite par « If » qui exprime la condition, et « would + have + Participe passé » dans la proposition principale.

Voir thème n°1, phrase n°3

Revoir également l’expression de l’irréel du présent : thème n°4, phrase n°2.

  1. Les analystes ont affirmé qu’ils étudieraient les chiffres dès que le gouvernement les publierait.

The analysts claimed (stated) that they would study (examine / take a look at) the figures as soon as the government published them.

Règle de concordance des temps dans la subordonnée de temps dans une phrase à sens futur.

Dans un contexte de style indirect, avec un verbe introducteur au passé (« claimed »), au lieu d’avoir un conditionnel présent comme en français, le verbe est au prétérit (« published »).



Ci-dessous TABLEAU comparatif des règles de concordance des temps entre le français et l’anglais : (Voir thème n°2, phrase n°2 + thème 3, phrase n°8)



Quand le verbe est au FUTUR en français,…

Ex : Je lui en parlerai quand je le verrai.



il est au PRESENT SIMPLE

en anglais.

I will talk to him about it when I see him.



Quand le verbe de la subordonnée est au FUTUR ANTERIEUR, en français,…

il est au PRESENT PERFECT en anglais.



Je paierai cette facture dès que je l’aurai reçue.

I will pay this bill as soon as I have received it

(Discours indirect)

Quand le verbe de la subordonnée est au CONDITIONNEL PRESENT, en français,…

Il m’a dit qu’il paierait dès qu’il aurait assez d’argent

(Discours indirect)

… il est au PRETERIT en anglais



He told me he would pay as soon as he had enough money



  1. Quel que soit leur milieu familial, la plupart des adolescents américains sont sensibles à la publicité.

Whatever their social background, most American teenagers are receptive to / responsive to / susceptible to advertising.

  • Revoir les composés de « –ever » (Voir thème n°5, phrase n°7)

  • Traduction de « la plupart » : voir thème n°2, phrase n°4.



  1. Elle a dû poser sa candidature à ce poste car je l’ai vu rédiger un CV.

She must have applied for this job, because I have seen / saw her write out a CV (= a résumé - US)

Expression de la forte probabilité avec le modal « MUST » à propos d’une action passée.



MODAL + have + Participe Passé (Voir thème n°1, phrase n°2 + thème n°4 , phrase n° 9 )

  1. Puis-je te donner un conseil ? Tu devrais être moins méfiant à l’égard de la Bourse.

May I give you a piece of advice ? You should be less wary about the Stock Exchange/ less suspicious with regard to the Stock Exchange.

  • Demande polie de permission avec le modal « MAY »

  • Expression d’un conseil avec le modal « SHOULD »

  • Mots collectifs singuliers à sens pluriel : « information, advice, luggage, furniture » [Emploi de l’expression « a piece of » pour le singulier]

(Voir thème n°1, phrase n°6)

  1. Les emprunteurs dont les dettes ne cessent de s’alourdir courent le risque de faire faillite un jour ou l’autre.

Borrowers whose debts keep rising risk going bankrupt sooner or later.

  1. Traduction du pronom relatif complément du nom « dont » = « whose ».

(voir thème n°2, phrase n°7)

ATTENTION :

  • Ne pas confondre « dont » complément du nom, comme c’est le cas ici, qui se traduit par « whose », et « dont », complément d’objet indirect qui correspond à « de que » lorsque le complément d’un verbe est introduit par « de ». Dans ce cas, le pronom relatif « that » convient, mais il est généralement omis :

Exemple : L’aide dont j’ai besoin est urgente [J’ai besoin de l’ aide > l’aide « de que » j’ai besoin]

The help (that) I need is urgent.



  1. Rappel de l’emploi de la forme –ing après certaines expressions et certains verbes :

Ici, « to keep + Ving » = ne pas cesser de (Voir thème n°1, phrase n°7)

  1. Est-ce que cela te dit d’aller au restaurant ou bien préfères-tu rester diner à la maison ?

Would you fancy going out for dinner, or would you rather stay and have dinner at home ?

  • To fancy doing sth = to feel like doing sth (= avoir envie de faire qch)

  • Expression de la préférence (voir thème n°2, phrase n° 6)

I would rather / I had rather + BV = je préférerais

I would prefer + to + BV = je préférerais

  1. Les habitants de cette région souffraient de la sécheresse quand enfin il se mit à pleuvoir.

The people living in that part of the country had been suffering from a drought when it started raining at last.

Expression de la durée avec le plu-perfect = action en cours depuis un certain temps dans un contexte passé. | = Imparfait en français] (Voir thème n°3, phrase n°2)



  1. Que cela vous plaise ou non, je compte engager cet expert-comptable d’ici la fin de l’année.

Whether you like it or not, I intend to hire this chartered accountant by the end of the year.

Apprendre par cœur l’expression « Whether you like or not » ( = Even if you don’t like it)

Emploi de « whether » :

  1. Dans l’expression « whether …or » pour introduire deux suppositions contrastées faites parallèlement. Exemple : « Whether you pay now or later… »

  2. Utilisé avec les verbes « ask, wonder, know, discuss, doubt » pour exprimer une notion de « doute » :

He asked me whether … [ = Il m’a demandé si… (ou pas)] / I wonder whether … [ = Je me demande si… (ou pas) / I don’t know whether….[ = Je ne sais si…(ou pas)] / I doubt whether he can understand [ = Je doute qu’il puisse comprendre]

  1. Emploi possible avec le nom « question » : The question whether we should invite him is still being discussed.


Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©anasahife.org 2016
rəhbərliyinə müraciət